Medium black wolf (mbwolf) wrote,
Medium black wolf
mbwolf

Categories:

Поучите меня английскому, а?

"Улитка на склоне" переводят на английский как "The Snail on the Slope". Почему "the"? Как-то из общих соображений мне кажется, что по крайней мере улитка не должна иметь определенного артикля, и в эпиграфе она его таки не имеет:
Slowly, slowly crawl up
The slope of Fuji, O snail
Если бы там был один герой, я еще как-то могла бы натянуть сову на глобус...

У меня с артиклями большой затык, воспринимаю их на школьном уровне, так что буду рада любому поучению.

Upd:Смотрю дальше:
Почему "Малыш" - "The Kid", понятно.
Но "Пикник на обочине" - просто "Roadside Picnic", без "the".
А "Стажеры" - таки "The Apprentices"
"Попытка к бегству" - "An Attempted Escape" (ну тут более-менее понятно)
И "Гадкие лебеди" - "Ugly Swans" (у Андерсена с "the", насколько я помню)
Subscribe

  • Актуальное

    Жаль, что сообщество detskiy_dvor давно не обновляется.

  • Не мертвые!

    Реклама крупно: "Чужие души за 109 руб!" Мелко и неразборчиво для меня картинка, мелким шрифтом что-то вроде "Ежедневно новые..." Литрес, конечно,…

  • (no subject)

    Биологический музей имени тов. Тимирязева, где работает моя дочь, какое-то совершенно особенное заведение! Я уже привыкла, что "доброму вору все…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments